Don Quijote, el azri de la badia saharaui

Los amigos de Poemario por un Sahara Libre (Bahia M. H. Awah y Conchi Moya), nos envian la noticia de la publicación de un libro:

"Y es en este siglo en el que nos llega el recuerdo de El Quijote desde otras tierras africanas con los mismos valores que hace cinco siglos y en la lengua en la que se escribió. Sorprende y se agradece el empeño de estos escritores saharauis por mantener vivo el español tanto en los campamentos como en las zonas ocupadas y resulta cuanto menos triste - ¡El Quijote, caballero de la triste figura!- que la administración e instituciones culturales y educativas españolas les ignoren con frecuencia.

Espero contribuir con mi empeño y la ayuda de las instituciones a que se publique esta obra, como ya ocurrió con Versos Refugiados (2006) del poeta de la Generación de la Amistad Bahia Mahmud Awah, y de este modo mantener vivo el interés y el esfuerzo de este grupo de escritores en su defensa de la lengua de Cervantes y de los valores que la acompañan. Una palabra pronunciada es como una flecha, una vez disparada no se puede parar. (Carmen Valero Garcés, editora. Prólogo del libro)

“De quijotesco puede calificarse el afán de los saharauis que desde las zonas ocupadas, los campamentos de refugiados o el exilio en otros países, escriben poesía, relatos o novelas en la que es su segunda lengua, el español. Si para los saharauis supone un considerable esfuerzo mantener la lengua de la metrópoli en la administración y la enseñanza, de titánico y conmovedor se puede calificar el empeño de escribir y no digamos publicar obras en español. Los que olvidan al pueblo saharaui como pueblo árabe africano e hispanohablante, en un olvido que no es por descuido ni es casual, no contaban con el coraje y constancia saharaui para tantas cosas, entre otras, la defensa del español aún sin ayudas. No contaban con el tesón de estos auténticos Quijotes Saharauis. Este es su homenaje a esa lengua que también es suya”. (Conchi Moya)


4 comentarios:

Anónimo dijo...

Muchas gracias por la información, Montse. La he puesto en la página principal de Letras Kiltras para que todos los integrantes tengan conocimiento.
Besitos, guapa.

Anónimo dijo...

De nada Amparo. Los amigos de Poemario para un Sahara libre estarán encantados con esa gran contribución que les haces.

Como habrás leído, la noticia es transmitida por ellos, y en su blog puedes hallar todo lo bueno que nos ofrecen con sus obras literarias.

Un abrazo,
Montse.

Anónimo dijo...

Hola Montse, me parece una información muy interesante. El Quijote cada vez más y más universal...Besos

Anónimo dijo...

Gracias Alodia, a mí también me lo pareció cuando me hicieron partícipe de ella. Es muy grato saber que el esfuerzo de muchas personas obtiene estos resultados tan alentadores.

Un fuerte abrazo,
Montse.