Diálogos en la otra orilla, de MJRomero (Alfaro)

Los poetas saben mirar la ciudad porque la palabra les acompaña en la abstracción. Con ellos sabemos para qué sirven las farolas en plena luz del día o por qué un banco queda solitario cuando la fina lluvia lo acaricia. Con María Jesús Romero tenemos el permiso de escabullirnos por entre soportales hacia la poesía más lúcida y pasearnos por su La Ciudad sinnombre.

De su otro espacio, Cuanto sé de vos, ha permitido recoja un poemario realizado recientemente Diálogos en la otra orilla, para ofrecéroslo en este otro formato de lectura.

Muchas gracias María Jesús.

Convocatoria libre de Poesía y Naturaleza


El poeta Antonio Manuel Morala y el grupo Escritores son su mundo, nos envían la noticia de la celebración de un certamen poético dentro de unas jornadas en defensa de La laguna de las Carrizas en san Andrés, de un valor incalculable, como ecosistema urbano, además de ser un lugar de tránsito para las aves migratorias y ser de una belleza muy especial.













CONVOCATORIA LIBRE DE POESÍA Y NATURALEZA.
VARIOS COLECTIVOS Y ORGANIZADO POR
ECOLOGISTAS EN ACCIÓN DE LEÓN (ESPAÑA),
DESDE EL 26 DE ABRIL Y HASTA EL 12 DE MAYO,
Y DENTRO DE LAS JORNADAS NATURALES.
“CONOCER PARA DEFENDER”

A CELEBRAR EN LA LAGUNA LAS CARRIZAS ,
SE CONVOCA A LA PARTICIPACIÓN LIBRE DE POESÍA SOBRE NATURALEZA.

1. PUEDEN PARTICIPAR CON POEMAS SOBRE NATURALEZA.

2. DOS VERSOS ACOMPAÑARAN A PIE DE FOTO
A LAS MÁS DE CUARENTA DE LA EXPOSICIÓN CON EL NOMBRE DEL AUTOR/A.

3. EL DÍA 9 DE MAYO SE LEERÁN LOS POEMAS POR LOS ASISTENTES EN LA LAGUNA.

4. PODEIS MANDAR VUESTROS POEMAS AL CORREO moralamansilla@hotmail.com,

A LA At. De Toño Morala y ponéis para las Carrizas,
antes del día 10 de Abril.

PARTICIPAR ES COMPARTIR Y REPARTIR VIDA.

¡PARTICIPA!

Premio Internacional de Literatura Antonio Machado 2010

El Premio Internacional de Literatura Antonio Machado 2010 ha sido concedido al poeta Antonio Moreno Herrera por la obra Tras el vivir y el soñar (Villa Amparo). El Premio, otorgado por la Fondation Antonio Machado de Collioure, fue concedido el pasado 21 de febrero con motivo de los actos anuales que en memoria del poeta se organizan en la ciudad francesa.

El Premio Internacional de Literatura Antonio Machado, que conlleva la publicación de la obra ganadora, se concede anualmente a una obra inédita de cualquier género literario escrita en alguna de las tres lenguas oficiales del concurso: catalán, castellano y francés.

Durante el acto se presentó el libro Los adolescentes furtivos del ganador del año pasado, Toni Quero, que ha sido prologado por el poeta Pere Gimferrer. Publicado en edición bilingüe castellano/francés, por la editorial francesa Cap Béar éditions y distrubuido por Nordest Llibres, podrá encontrarse a mediados del próximo mes de marzo en las librerías.


SMs MICRORRELATOS

I Concurso Microrrelatos



32ª Edición Premios El Barco de Vapor y Gran Angular

SM, con motivo de la celebración de la 32ª Edición de los Premios de Literatura Infantil y Juvenil El Barco de Vapor y Gran Angular, te invita a participar en el I Concurso de Microrrelatos SMs.

Premio: 600 euros, un e-reader (lector de e-books) y la posibilidad de asistir a los Premios de la Fundación SM.



Como bien sabéis, esta revista se dedica especialmente a la poesía. Pero no por ello deja de estar vinculada al mundo de la literatura y se aproxima siempre a otros tipos de texto. Numerosos son los autores que demuestran su sensibilidad creativa realizando su obra en otros formatos, también muy interesantes algunas veces, y otras como mero ejercicio de creación. En todo caso siempre produce alegría el saber que se promueve la escritura y en su defecto la lectura.

Por ello, CdP os acerca una convocatoria bastante estimulante, aunque no exenta de algún pequeño déficit, uno de ellos es que los autores que no disponen de Web/blog, o Facebook, o Twitter, no pueden promocionar su contribución y aumentar las posibilidades de votación. Evidentemente lo que ha de primar es la calidad literaria en tan mínimo espacio, pero ya se sabe, si solo has de hacer clic y encima te lo facilitan...

CdP se ofrece a divulgar a cualquiera que no disponga de espacio para difundir su texto. De manera que os dejo el enlace de la convocatoria y una autora sin espacio en la red. Ella es R.Alonso, ganadora del VII Premio de Relato mínimo Diomedea

Alia: El bibliófago

http://www.microrrelatos-sms.com/stories/6137

25 Anys sense Espriu (1913-1985): mobilització a la catosfera

25 anys sense Espriu (1913-1985): mobilització a la catosfera

Hoy hace 25 años de la muerte del escritor Salvador Espriu. Desde la blogosfera, concretamente desde la catosfera se rinde homenaje a uno de los autores más reconocidos de la lengua catalana. Este post correponde a la convocatoria realizada por Roser Caño Valls, desde su blog Antaviana.

Desde CdP se recoge este libro de Salvador Espriu, una recopilación de textos, recordandolo como una obra de Salvador Espriu donde nos hablaba de un pueblo, de una tierra, de la naturaleza de una lengua universal. Al final del libro contiene una serie de propuestas pedagógicas muy adecuadadas para los estudiantes.

petites proses blanques, de Salvador Espriu

Disseny de la coberta: Enric Satué
Il•lustracions: Maragda Cuscuela
Coordinació literària : Lluís Busquets i Grabulosa
Revisió i correcció: Roger Biosca
Primera edició: març 1984
©d’aquesta edició, La Gaya Ciència, S.A.
Bertran, 107 –Barcelona- 23
I.S.B.N.: 84-7080-270-4
Imprès a Lifusa,
Maestro J. Corrales, 82-84
Esplugues de Llobregat
Dipòsit legal: B-14083-84









MATÍ HUMIT.
La boira s’ha ajaçat damunt l’enciam, els planters d’escarola, les cols verdíssimes, xopes encara de rosada. El blat és insensible a la sol•licitud del vent: no gosa torbar la calma del matí. El sol llepa a clapes el castanyer, el vell roure, la noguera. La boira cobreix amb el seu mantell la fredor de la llum. Passa un vol de grives. Dinah, la gata ha alçat les orelletes i mig obre els ulls cruels, sorpresa del brogit. Tot el camp emmiralla l’aleteig de les viatgeres, soles en el silenci del matí fosc. Els ocells es perden rera el blat alt, per la boira. Dinah renuncia avui a l’esforç de la caça, presonera de la malenconia d’aquest matí feixuc. No pot, però, reprendre el son. S’alça, allarga l’urpa mandrosa, creua l’horta. Dinah camina entre els blauets i les ortigues, entre les roselles i el blat, per la boira. Unes campanes dringuen a migdiada i anuncien sense desconsol, a tots els racons de la muntanya, la mort del matí humit.



MAÑANA HÚMEDA. (de la traducción: MGJuárez)
La niebla descansa sobre la lechuga, el sembrado de escarolas, las coles verdísimas, empapadas aún de rocío. El maíz es insensible a la demanda del viento: no se atreve a turbar la calma de la mañana. El sol ilumina en claroscuros el castaño, el roble, el nogal. La niebla cubre con su manto el frío de la luz. Pasa una bandada de tordos. Dinah, la gata a levantado las orejas y medio abre los ojos, sorprendida por la bandada. Todo el campo se maravilla por el aleteo de las viajeras, solas en el silencio de la mañana oscura. Las aves se pierden tras el maíz, por la niebla. Dinah renuncia hoy al esfuerzo de la caza, prisionera de la melancolía de esta mañana pesada. Aún así, no puede retomar el sueño. Se alza, alarga su urpa mandrosa, cruza el huerto. Dinah camina entre lo azules y las ortigas, entre las amapolas y el trigo, entre la niebla. Unas campanas sonaban a mediodía y anuncian sin consuelo, por todos los rincones de la montaña, la muerte de la mañana húmeda.

Marina Soria: Arte y Caligrafía

Sombra de un cerezo
Texto original en español de Marina Soria:

“Su mente estaba en blanco, sus sentidos atentos, su respiración rítmica.
Ella descansaba boca arriba sobre una verde alfombra. La luz se filtraba tenue entre las hojas del cerezo.

Como una pintura impresionista el cielo y el verde se entrelazaban. La seda de su quimono acariciaba sus piernas, y los dibujos, esos que ella había bordado con esmero, comenzaban a despegarse de la tela para flotar en una danzar secreta sobre su cuerpo inmóvil.

Un correr de agua se escuchaba a lo lejos como una música monótona y el aroma del pasto y del tatami dulce de cerezos la trasportaban a otro mundo.

En este tiempo o siglos antes y bajo la dulce sombra del cerezo dos mujeres entretejían los mismos sueños.”

48 x 32 cm.
Acuarelas y walnut ink. Pinceles japoneses y pluma inglesa sobre Moulin a Papier de Arches.
Año: 2008
*********************************************************************

Pudimos contemplar la obra de Marina Soria gracias al enlace que nos permitió para la revista POESIA, DE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA. Hoy nos llega correo de esta artista argentina, donde nos acerca el resumen de su quehacer durante el pasado 2009. No dudamos en acercaros todo este bello trabajo que realiza en cada una de sus obras.


Queridos amigos, compañeros, colegas y alumnos.

2009 ha sido un año de mucho trabajo, 2010 promete ser más agitado aún ya que viajaré a New York para celebrar los 15 años de mi hija mayor y a México para dictar algunos cursos de caligrafía ademas de los cursos en mi estudio los encargos profesionales y mi propia producción artística.

Me gustaría compartir con uds mis logros del 2009. Podran ver algunos nuevos trabajos en las secciónes de obras artísticas:
Formato tira,
http://www.marinasoria.com.ar/esp/arte_papel_strip.html
Nuevas flores mezcladas con caligrafía, http://www.marinasoria.com.ar/esp/arte_papel_flores.html

Trabajos de caligrafía experimental en azul, http://www.marinasoria.com.ar/esp/arte_papel_otros.html

Algunos trabajos por encargo muy interesantes llegaron a mi estudio. Obras por encargo en papel, http://www.marinasoria.com.ar/eng/encargos_papel.html

Encargo de libros, http://www.marinasoria.com.ar/eng/encargos_libros.html
Y muchos nuevos workshops de encuadernación inspirados en mi experiencia en Arezzo, Italia con Mónica Dengo y Cristina Balbiano: http://www.marinasoria.com.ar/eng/ensenanza.html

Y un workshop de mi propia creación combinando caligrafía experimental y sumie-e: http://www.marinasoria.com.ar/eng/ensenanza.html

Finalmente mi exposición anual: http://www.marinasoria.com.ar/eng/muestras.html

Estoy trabajando en la idea de organizar un workshop internacional de caligrafía en Argentina para 2011 0 2012.
En los últimos años Argentina se ha transformado en un destino turístico atractivo por sus precios competitivos. Hay hotelería accesible al igual que la comida y las actividades de entretenimiento o de tipo cultural que son aún más interesantes. Me encantaría llevar a cabo éste workshop internacional aquí en Buenos Aires.

Espero sus comentarios y poder reencontrarme con uds. pronto.

Saludos
Marina


Marina Soria
Arte & Caligrafía
marinasoria@sinectis.com.ar 
http://www.marinasoria.com.ar/

"21 de febrero, Día Internacional de la Lengua Materna"

Boletin informativo en nuestro correo: UNESCO Culture Newsletter / Lettre d'information sur la culture / Boletín informativo (2010-2)

El Año Internacional de Acercamiento de las Culturas invita a hablarse. Un buen entendimiento pasa por la comprensión mutua, es decir, por el plurilingüismo, el aprendizaje de las lenguas, la traducción, temas vitales para una humanidad destinada a unirse.


Tales son los ejes principales del undécimo Día internacional de la Lengua Materna (21-febrero-2010). El Atlas en línea de las lenguas en peligro ha sido actualizado y se publica ahora en su versión impresa. Patrimonio de diversidad, las lenguas son también la herramienta obligada para hacer realidad el acceso a “las mentes de los hombres”, donde “deben erigirse los baluartes de la paz”.



Mensaje de la Sra. Irina Bokova, Directora General de la UNESCO: con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna


Simposium internacional los 22 y 23 de febrero: Traducción y mediación cultural

Idiomas y plurilingüismo: Un pilar de la diversidad cultural

2010, Año Internacional de Acercamiento de las Culturas: Diálogo, comprensión y cooperación

Atlas UNESCO de las Lenguas en Peligro en el Mundo: Salvaguardar la diversidad lingüística







Aprovechamos para dar a conocer a quienes no la conozcan ya, la revista SALTANA, una revista electrónica dedicada a la literatura y la traducción. La traducción -el acercamiento de las diversas obras-, es una aproximación permanente de la diversidad cultural.

Música y Poemas: poesía solidaria

El poeta Josep Anton Soldevila nos envía una invitación entrañable para asistir a la lectura de poemas en el acto de  POESIA, MÚSICA I DANSA PER A GENGAPURAM. Esta actividad tiene como finalidad recoger fondos de ayuda para el mantenimiento de una escuela infantil en el sur de la India (Gengapuram)

Amics,
El proper dia 15 de febrer, dilluns, l’associació AJUTSI (Associació per l’ajuda al Sud de la Índia), celebrem una festa a la sala Luz de Gas de Barcelona, c/ Muntaner nº 244-246, en la qual hi participo llegint alguns del poemes que m’ha musicat en Josep Mª Martínez, qui els cantarà acompanyant-se del piano.
Com veureu en la invitació que acompanyo, el programa inclou música, dansa, poesia i fins i tot, com a fi de festa, un concert de jazz. S’obriran les portes de la sala a partir de les 21 h. mentre que l’espectacle començarà sobre les 21:30 h. Es demana l’ajuda d’una contribució que podreu entregar a l’entrada (donatiu recomanat: 10 €.)
La recaptació es destinarà al manteniment d’una escola al Sud de la Índia.
Us espero; us ho passareu bé i és per una bona causa.
Josep Anton.
P.S. No serà permesa l’entrada a menors de 18 anys.
                        

La Ventana entrevista a Bruno Di Benedetto: Premio Casa de Poesía 2010: “un honor que excede largamente lo literario”

Entrevista realizada al escritor argentino Bruno Di Benedetto, ganador del recién concluido Premio Casa de las Américas 2010 en la categoría de Poesía, con su libro Crónicas de muertes dudosas y que nos llega a través del Boletín electrónico de La Ventana, Portal Informativo de la Casa de las Américas


Declaraciones del escritor argentino Bruno Di Benedetto, ganador del recién concluido Premio Casa de las Américas 2010 en la categoría de Poesía, con su libro Crónicas de muertes dudosas

«Si mal no recuerdo mi primera noticia del Premio Casa de las Américas la tuve a fines de los años setenta, en plena dictadura militar. Alguien me pasó un ejemplar —prohibido por los militares, claro— de Cuatrocasas de Eduardo Mignogna, un excelente narrador y cineasta que por entonces estaba en el exilio. Esa novela, que había ganado el Premio en 1976, me impresionó vivamente por su lenguaje certero y de alta intensidad poética. Curiosamente, la acción de Cuatrocasas se desarrolla en la Patagonia. Lo he releído varias veces en estos años, así que es posible que Crónicas de muertes dudosas tenga una deuda filial con el libro de Eduardo, fallecido lamentablemente en 2006».


«A partir de entonces he seguido como he podido la historia del Premio, al que considero uno de los más prestigiosos del mundo de habla hispánica y portuguesa. Varios amigos poetas y, fundamentalmente, mi pareja, Silvia, me animaron a presentar las Crónicas al concurso. Con sinceridad puedo decir que ni soñaba con llegar a recibir este premio, un honor que excede largamente lo literario, y esto debido fundamentalmente al cariño y la admiración que desde niño sentí por el pueblo cubano».



Sobre Crónicas de muertes dudosas

«Empecé a escribir Crónicas… en 2004 o 2005. Mi escritura poética estaba, como siempre, en crisis. Sentía un extremo cansancio de la autorreferencialidad que se manifestaba una y otra vez en lo que venía escribiendo, así que decidí experimentar tomando elementos de la épica y de la narrativa y trabajando fundamentalmente con personajes basados en gente que conocí, ya que aún en las crónicas de corte netamente fantástico hay siempre detrás una persona o un hecho reales.

 

«A la vez, por entonces, también estaba escribiendo un libro de relatos, Vengan juntos, publicado en 2007, así que la síntesis entre lírica y narrativa fue fluyendo de manera bastante natural. Sé que algunos de los textos bordean peligrosamente la prosa, un procedimiento que admiro en grandes poetas como César Fernández Moreno y Raúl González Tuñón y que en mi caso he tratado de utilizar como basamento o plataforma de despegue lírico.

 

«Me interesaba escribir poemas para el lector común, para quien la poesía a veces es algo ajeno o impenetrable. Claro que traté de no renunciar a mis propias exigencias de calidad, cosa que he logrado en algunos textos más que en otros.

«El poeta Raúl Artola, director de la revista El Camarote, señaló acertadamente, cuando le mandé algunos de los poemas, el parentesco de las Crónicas… con Los poemas de Spoon River de Edgar Lee Masters. Es cierto, aunque este parentesco es indirecto, vía el Juan Gelman de Los poemas de Sidney West. Otras influencias durante el proceso de escritura fueron las de personas muy ligadas a mí, Jorge Spíndola y Silvia Castro, de quienes hablaré más adelante.

«Dejé para el final la influencia más importante y tal vez no tan evidente a simple vista: la de Jorge Luis Borges. Toda la operatoria básica de mi libro quiso estar basada en esos procedimientos posmodernistas avant la lettre que Borges llevó hasta una feliz exasperación. De hecho cometí la osadía de convertirlo en personaje en dos de los poemas. El Maestro sabrá perdonarme, espero».

Sobre la poesía en Argentina

«Es un tema difícil de abordar. Básicamente porque no he podido leer ni el cinco por ciento de toda la enorme cantidad de poesía argentina que se publica actualmente, vía libro o vía web. Trataré de circunscribir mis opiniones a mi experiencia directa.

«En los últimos años ha habido una, literalmente, explosión de poetas jóvenes y muy jóvenes. En mi región hay un dicho, acuñado hace poco, seguramente por algún poeta en edad provecta: “en la Patagonia levantás una piedra y aparece un/a poeta”… Más allá de la evidente exageración, es bastante cierto, y no solo en la Patagonia.

«Algunos de esos jóvenes tienen verdadero talento y garra poética. Y al leerlos uno se da cuenta de que están conversando con toda la cultura argentina, americana y universal, desde la que operan de una manera muy personal y lúcida. Aprendo constantemente de ellos. Es como poder leer el futuro.

«Pero hay otros que, lamentablemente, se quedan en lo superficial. Creo que esto último es una de las lamentables consecuencias del verdadero terrorismo cultural ejercido por el neoliberalismo, con sus recetas de éxito fácil y de individualismo a ultranza.

«Uno de los grandes poetas vivos que he podido leer, fuera de nombres felizmente obvios como Gelman, es Leopoldo “Teuco” Castilla. Es de esos escritores que logran sintonizar finamente el habla popular y a la vez trabajar exquisitamente zonas de conciencia muy extremas.


«En esa misma línea, pero con un toque absolutamente personal nacido de su ascendencia chilo–itálica, no quiero dejar de nombrar a mi cuate, mi hermanito Jorge Spíndola, de Trelew, quien ha logrado elevar a la categoría de semidioses a sus vecinos del barrio pobrísimo de La Paloma, en Comodoro Rivadavia. Jorge fue reconocido hace poco en el Festival de Poesía de Medellín. Un hombre absolutamente coherente en su vida y su poesía.

«Silvia Castro (nacida en Roca, Río Negro) es mi pareja, lo cual me inhibe un poco. Baste decir que tanto a ella como a Jorge los conocí por sus poemas antes que personalmente. Se trata de un amor y de una fraternidad nacidos netamente de la poesía.

«Silvia me impresionó con su libro La selva fría, en donde realiza un, para mí, absolutamente novedoso trabajo de pliegue y repliegue del lenguaje que convierte cada frase en una gema multidimensional.

«Imposible dejar de nombrar al poeta Juan Carlos Moisés, de Sarmiento, Chubut, que trabaja en una cuerda simple y sencilla, pero cuidadosamente elaborada, a partir de una fina lectura de la realidad y de la poesía universales, los temas de fondo que nos atañen como seres vivos.

«Otro de mis grandes admirados es el poeta —pero también músico, dramaturgo, guionista, etc.— Alberto Muñoz, tal vez el más afín a mis búsquedas, entre todos los nombrados, que es capaz de ponerme en trance poético escribiendo sobre camiones, trenes o viejitos en una plaza.

«Entre los más jóvenes que he podido leer últimamente es muy destacable Joaquín Valenzuela, de la provincia de Buenos Aires, con un lenguaje riguroso y a la vez absolutamente libre.

«Por supuesto hay varios nombres más: mi comprovinciano Cristian Aliaga, de reconocidísima trayectoria, Horacio Fiebelkorn, a quien escuché leer hace poco en Buenos Aires un poema que hablaba de un vecino loco —yo tengo un vecino loco que grita por las madrugadas en un idioma inventado—, Irene Gruss, rigurosa poeta de pluma leve… y siguen nombres.

«Imposible extenderse sin hacer un tratado. De todos/as aprendí algo, todos/as emitieron un destello, algunos/as me hicieron temblar».


Poemas del Country, de Bruno di Benedetto